La traduction automatique est une forme d’IA, soutenue par des programmes spécifiques à l’industrie, qui permet de traduire divers textes d’une langue versune autre. Il accélère considérablement le travail de l’être humain mais ne peut pas le remplacer.
Nous avons tous entendu parler de l’intelligence artificielle.
La traduction automatique est une forme d’IA, soutenue par des programmes spécifiques à l’industrie, qui permet de traduire divers textes d’une langue versune autre.
On peut l’appeler traduction « automatique » et, comme tous les automatismes, elle accélère considérablement le travail de l’être humain mais n’est pas en mesure de le remplacer.
En effet, le résultat de la traduction automatique doit toujours faire l’objet d’une post-édition par un traducteur, afin d’éviter non seulement les malentendus, mais aussi les phrases syntaxiquement incorrectes.
Cela nécessite donc d’une POST-ÉDITION de l’être humain, attentif, précis et capable de contextualiser.
N’oublions pas non plus que :
Les avantages ?
Gagner du temps et, bien sûr, réduire les coûts
Vous pouvez nous soumettre vos textes afin que nous les analysions et que nous vérifiions que vous pouvez utiliser cette technologie soutenue par la post-édition.
Anglais, allemand, français, espagnol, portugais, russe, suédois, finnois, hongrois, norvégien, néerlandais, tchèque, slovaque, polonais, roumain, grec, turc, arabe, chinois, japonais, croate, hébreu, indonésien, lituanien, letton, macédonien, serbe, catalan, ukrainien…